Коментари

Благојевић: Дејтон познаје само „ГРАНИЦУ између ентитета“, џаба ОХР измишља „линију разграничења“

УСТАВНИ СУД БиХ У ЈЕДНУ СВОЈУ ОДЛУКУ УКЉУЧИО НЕУСТАВНУ ТВРДЊУ ДА ЈЕ „ГРАНИЦА ИЗМЕЂУ ЕНТИТЕТА“ НЕУСТАВНА
  • Уставни суд БиХ је на свом порталу код превода текста Устава БиХ на домаће језике најприје јасно указао да је то превод Канцеларије ОХР-а у Сарајеву, а онда дао тај превод у којем је Канцеларија ОХР-а написала оно што пише у члану 1.4. Устава БиХ, а ту пише: „Ниједан ентитет неће проводити било какву контролу на ГРАНИЦИ између ентитета“
  • Канцеларија ОХР-а није ни могла другачије превести цитирану уставну одредбу, јер који год од озбиљних рјечника енглеског језика да користимо, рецимо Оксфордски рјечник за напреднo учење, ријеч BOUNDARY значи границу
  • Ако ОХР нареди Уставном суду БиХ да постојећи превод уклони са свог портала и умјесто ријечи „ГРАНИЦА између ентитета“ стави ријечи „међуентитетска линија“, опет остаје текст Устава БиХ на енглеском језику. А у тој верзији пише „BOUNDARY between the Entities“, то јест „ГРАНИЦА између ентитета, што је на исти начин написано и прописано не само у члану 1.4. Устава БиХ већ и у члану 1. Анекса 2. Дејтонског мировног уговора

Аутор: Милан БЛАГОЈЕВИЋ, професор уставног права

У САОПШТЕЊУ Канцеларије ОХР-а од 18.9. ове године, које је објављено на Твитеру, износи се правно неутемељена тврдња о наводном непостојању границе између Републике Српске и Федерације БиХ.

С тим у вези из ОХР-а су се криво позвали на члан 1.4. Устава БиХ, наводећи да у њему пише нешто чега у стварности нема у тој уставној одредби.

Тако из ОХР-а кажу да у члану 1.4. Устава БиХ наводно пише да: „Ниједан ентитет неће проводити контроле на линији разграничења између ентитета“.

Међутим, то што је изнио ОХР је груба неистина, јер у члану 1.4. Устава БиХ, у тексту тог Устава доступном на службеном порталу Уставног суда БиХ (приступ од 18.9.2023. године), пише следеће: „Ниједан ентитет неће проводити било какву контролу на ГРАНИЦИ између ентитета“.

Уставни суд БиХ на свом порталу је веома јасно нагласио да је цитирани превод званичан превод Устава БиХ од стране Канцеларије ОХР-а у Сарајеву, па је очигледно да та канцеларија саопштењем од 18.9.2023. године није само покушала да обмане домаћу јавност о овом питању, већ је обманула и саму себе.

Наиме, Уставни суд БиХ је на свом порталу код превода текста Устава БиХ на домаће језике најприје јасно указао да је то превод Канцеларије ОХР-а у Сарајеву, а онда је дао тај превод у којем је Канцеларија ОХР-а написала оно што пише у члану 1.4. Устава БиХ, а ту пише, треба то још једанпут поновити, да: „Ниједан ентитет неће проводити било какву контролу на ГРАНИЦИ између ентитета“.

Канцеларија ОХР-а није ни могла другачије превести све ово са енглеског језика, јер у верзији Устава на енглеском језику, такође на порталу Уставног суда БиХ, члан 1.4. Устава БиХ гласи: „Neither Entity shall establish controls at the BOUNDARY between the Entities“.

Канцеларија ОХР-а није ни могла другачије превести цитирану уставну одредбу, јер који год од озбиљних рјечника енглеског језика да користимо, рецимо Оксфордски рјечник за напреднo учење, ријеч BOUNDARY значи границу.

Милан Благојевић

Из свега овога можемо закључити не само да ОХР о овоме обмањује јавност и себе у свом саопштењу од 18.9.2023. године, већ можемо да закључимо и о неуставности Одлуке Уставног суда БиХ, број У-5/98 из јануара 2000. године, на коју се ОХР такође покушао ослонити у свом саопштењу.

Наиме, том одлуком Уставни суд БиХ је неуставно одлучио да је ријеч „граница“ у тадашњем члану 2. став 2. Устава Републике Српске наводно неуставна.

Али нигдје у тој одлуци Уставни суд БиХ није написао нити објаснио којем члану Устава БиХ је наводно супротна та ријеч из Устава Републике Српске.

Није то Уставни суд БиХ ни могао учинити када, како је показано, Устав БиХ у члану 1.4. прописује да постоји граница између Републике Српске и Федерације БиХ.

Зато, дакле, таква одлука Уставног суда БиХ садржи само паушалну тврдњу тог суда о наводној неуставности ријечи „граница између ентитета“, што управо ту одлуку Уставног суда БиХ чини неуставном, усљед чега је предметно саопштење ОХР-а и због тога лишено сваког ваљаног правног основа.

Ово је вриједило истаћи, јер као што истинитост у њеном најопштијем смислу не зависи од тога ко је нешто рекао него шта је и како је речено, тако ни правна ваљаност не почива на томе која правосудна власт је нешто рекла и одлучила, већ да ли то што је рекла одговара правној истини садржаној у правном пропису, а то је овај пут био Устав БиХ.

Додуше, можда ће ОХР након овог текста члан 1.4. Устава БиХ превести сасвим другачије и онда то доставити Уставном суду БиХ да постави на свој портал умјесто садашњег превода тог члана.

У том случају овај мој текст ће бити својеврсно свједочанство њиховог бешчашћа.

Осим тога, и ако ОХР нареди Уставном суду БиХ да постојећи превод уклони са свог портала и умјесто ријечи „ГРАНИЦА између ентитета“ стави ријечи „међуентитетска линија“, опет остаје текст Устава БиХ на енглеском језику.

А у тој верзији не пише оно чиме би ОХР да обмане све нас и себе, већ пише „BOUNDARY between the Entities“, то јест „ГРАНИЦА између ентитета, што је на исти начин написано и прописано не само у члану 1.4. Устава БиХ већ и у члану 1. Анекса 2. Дејтонског мировног уговора.

Додај коментар

Кликни овде да поставиш коментар