Главно Федерација/БиХ

Изетбеговић од Инцка тражи „оригинални текст Дејтонског споразума на енглеском“

ТРАЖИ И „ЗВАНИЧНЕ И ОВЈЕРЕНЕ ПРЕВОДЕ НА БОСАНСКИ, СРПСКИ И ХРВАТСКИ“

ПРЕДСЈЕДАВАЈУЋИ Дома народа Парламентарне скупштине БиХ Бакир Изетбеговић затражио је од Валентина Инцка, високог представника у БиХ, да Дому народа достави оригинални текст Дејтонског мировног споразума на енглеском језику, те „званичне и овјерене преводе на босански, српски и хрватски језик“.

БиХ већ дуже од 25 година функционира на бази Опћег оквирног споразума за мир у БиХ и његових анекса, од којих је Анкес IV Устав БиХ. Оригинални примјерак Споразума на енглеском језику, као ни преводи на босански, српски и хрватски језик, никада нису службено уручени Парламентарној скупштини БиХ“ – навео је Изетбеговић.

У писмо Инцку унио је и тврдњу:

Неслужбени преводи Споразума врло често се користе за различита и погрешна тумачења његових појединих одредби, што изазива беспотребне неспоразуме међу политичким актерима и у јавности БиХ“.

Додај коментар

Кликни овде да поставиш коментар